Monday04 November 2024
ukr-pravda.in.ua

Many people get it wrong: the secrets to making a proper apology in Ukrainian.

It is not advisable to use the Russianized version.
Многие ошибаются: узнайте секреты правильного извинения на украинском языке.

The modern Ukrainian language has a vast array of synonyms. There are numerous ways to greet, bid farewell, address someone, and apologize. However, few are aware that some of these forms are grammatically incorrect. Previously, we also discussed how to properly express feelings in the Ukrainian language.

Not many know that the expression "вибачте мене" should not be used, as it is an incorrect variant. This is reported by "Telegraph".

"Вибачте мене" or "вибачте мені"?

This expression, according to the rules, requires the dative case. Therefore, next to the word "вибачте," there should be "мені" (which answers the question to whom? to what?), not "мене" (which answers the question whom? what?). This is the only correct version of this phrase.

Additionally, the expression "вибачте мене" is derived from the Russian "извините меня." Hence, it is advisable to avoid using Russianisms in speech.

One can also apologize using other phrases. However, the form "вибачаюсь" should not be used, as it refers to apologizing on one's own behalf. This means I am apologizing to myself.

Other ways to apologize:

  • даруйте;
  • перепрошую;
  • пробачте;
  • прошу вибачення.

Earlier, "Telegraph" discussed how to properly invite someone somewhere in Ukrainian. You likely used the Russianism "пошли."